성경번역5 KJB에 나오는 wine(와인)은 모두 포도 음료로 번역해야 하는가? KJB에 나오는 wine은 모두 포도음료로 번역해야 하는가? KJB에서 와인(와인)이라는 단어가 나올때가 있는데 영어 KJB에서는 모든 경우에 wine으로 번역을 하였습니다. 그러나 KJB 흠정역에서는 wine(와인)이라는 단어가 쓰인 성경 문맥에 따라 어떤 경우에는 포도주(술을 의미함)로 또 다른 경우에는 포도즙(주스 음료를 의미함)으로 번역 한 것을 볼수 있습니다. 이는 wine(와인)이 동형이의어이기 때문입니다. 이렇게 번역한 이유가 무엇일까요? KJB 번역자들은 당시 영어에 발효된 포도주와 포도 주스에 대한 별도의 단어가 없었고 때문에 두 가지 모두 wine(와인)으로 쓰면서 동형이이의(homograph)으로 취급했습니다. 따라서 번역자들은 참조 내용이 발효 포도주인지 포도 주스인지를 판단하기 위.. 2023. 4. 12. 이전 1 2 다음 728x90 반응형